Quechua header 530x226

Aprendiendo quechua sureño

Aprender el idioma quechua es relativamente fácil. 

Como todo idioma todo dependerá del tiempo que le dediquemos a su aprendizaje y la actitud paciente ante cualquier complejidad.

En esta ocasión aprenderemos a expresar enunciados cortos para hablar de nuestra cotidianidad y nuestro contexto inmediato. Empezaremos viendo la forma del verbo en presente simple y uno de los sufijos básicos del quechua. Para eso usaremos un verbo que imagino a todos nos gusta: el verbo comer!!!

Por ejemplo,  “yo como sopa de pollo”  en quechua es: “ñuqa chhanqata mikhuni”.

Este enunciado nos exige revisar los pronombres personales en singular y su respectiva conjugación del verbo.

Cuadro 1. Pronombres personales singulares en quechua

Quechua
Español
Ñuqa
Qam
Pay
Yo   
Tu   
 Él /ella

Como se puede evidenciar en el cuadro 1, en quechua solo existe un pronombre personal en tercera persona: PAY. Este pronombre puede ser usado para hablar de ella o él; el género se distingue en contexto. Cabe resaltar también que la pronunciación  del pronombre “Ñuqa” tiene ligeras diferencias en cuanto a pronunciación; en algunas comunidades es [noqa], en otras es [ñuqa] y en otras [ñuka]; esto depende, entre otros, del contacto de las comunidades quechuas con el español.

En relación al verbo, para la conjugación de este se toma el verbo en su forma infinitiva (otros le dicen su forma base):

MIKHUY          COMER

De la forma infinitiva, se toma la raíz: mikhu-  y ahí se añaden los sufijos verbales del presente simple para cada persona:

-ni
-nki
-n

Quechua
Español
Ñuqa  mikhuni
Qam   mikhunki
Pay     mikhun
Yo    como
Tu    comes
El     come

Retomando nuestro enunciado inicial:

Quechua
Español
ñuqa chhanqata mikhuni
yo como sopa de pollo

La chhanqa es este plato: 

Es una especie de sopa de pollo acompañado de papa, habas y cebolla verde. Muchos cochabambinos que incluso no hablan quechua ya lo conocen con ese nombre chhanqa.

Si nos fijamos en el enunciado quechua del cuadro anterior podremos ver que esta palabra: chhanqa finaliza con el sufijo –TA. Este sufijo es propio del quechua; tiene varios usos; en esta ocasión veremos su función como un marcador de objeto directo por tanto no tiene ningún sentido semántico, solo tiene una función gramatical: es el indicador de que la palabra a la que va añadida es el objeto directo de la oración. Con esta función es usado con verbos transitivos: comer, lavar, escribir, comprar, traer  etc.

Nombres de comidas:

Chhanqa
Phiri

Chhuqllu


Ñuqa   -ta mikhuni

Qam  -ta mikhunki

Pay  -ta mikhun

Ahora practiquemos con otros verbos, lo haremos usando préstamos en español para los sustantivos (objetos directos):

Ñuqa televisiónta qhawani
Qhaway= mirar
Pay platosta mayllan
mayllay= lavar
Qam casata pichanki
k’utuy= cortar
Pay aguata upyan
upyay= tomar
Ñuqa librota qillqani
qillqay= escribir
Qam computadorata rantinki
rantiy= comprar
Ñuqa papata apamuni
apamuy=traer

Tu turno: Forma tus propias oraciones cambiando los sujetos de cada oración y por su puesto la conjugación verbal:

………………….  televisiónta ………………….  (Qhaway= mirar)


………………….  platosta       ………………….  (mayllay= lavar)


………………….  casata           ………………….  (k’utuy= cortar)


………………….  aguata          ………………….  (upyay= tomar)


………………….  librota           ………………….  (qillqay= escribir)


…………………. computadorata …………………. (rantiy= comprar)


…………………. papata           ………………….  (apamuy=traer)


Ahora ya estás listo para responder la pregunta inicial: yo como chhanqa, ¿y tú?
Ñuqa chhanqata mikhuni, ¿qamri?

..............................................................